Französisch Lernen Online

Der Wegweiser beim Lernen der französischen Sprache

Französisch Lernen Online - Bild im Kopfbereich

Französische Sprichwörter und Redewendungen

103 Kommentare

In diesem Beitrag möchte ich einige französische Sprichwörter und Redewendungen und deren deutsche Entsprechungen vorstellen. Am Ende des Artikels findet ihr Links zu weiterführenden Quellen für französische Sprichwörter und Redewendungen.

Französische Sprichwörter und deren deutsche Entsprechung

Ich finde es sehr unterhaltsam und spannend die deutsche Entsprechung zu französischen Sprichwörtern zu suchen. Ich komme dabei häufig in die Situation, dass ich beim Lesen bzw. Hören eines französischen Sprichwortes oder einer Redewendung sofort weiß, dass es in der deutschen Sprache ein Sprichwort oder Redewendung mit der gleichen Aussage gibt, dieses mir aber aber nicht einfallen will.

Spannend finde ich auch zu sehen, dass Sprichwörtern und Redewendungen in verschiedenen Sprachen ziemlich exakt die gleiche Aussage treffen, dabei aber auf unterschiedliche Metaphern zurückgreifen.
Daneben gibt es aber auch Sprichwörter und Redewendungen die wörtlich übersetzt werden können, so z.B. „Ende gut, alles gut“, dass im Französischen „Tout est bien qui finit bien“ lautet.

Beispiele für Sprichwörter und Redewendungen im Französischen und Deutschen:

  • „Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras.“
    („Lieber einen Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach.“)
  • „Paris ne s’est pas fait en un jour.“
    („Rom ist nicht an einem Tage erbaut worden.“)
  • „faire d´une pierre deux coups“ (Danke an Thierry für den Hinweis!)
    („Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.“)
  • „Chacun est l’artisan de sa fortune.“
    („Jeder ist seines Glückes Schmied.“)
  • „L’argent n’a pas d’odeur.“
    („Geld stinkt nicht.“)
  • „Le dernier cri.“
    („Der letzte Schrei sein.“)
  • „C’est le ton qui fait la musique.“
    („Der Ton macht die Musik.“)

Links zu weiteren französischen Sprichwörtern und Redewendungen

Eine gute Quelle für weitere Sprichwörter ist der Artikel Französische Sprichwörter von dem Projekt Wikiquote. Allerdings steht bei vielen Sprichwörtern nicht das französische Original dabei. Ebenso finden sich nur bei wenigen Einträgen die deutsche Entsprechung des Sprichwortes. Daher empfehle ich auch noch den englischsprachigen Artikel zu französischen Sprichwörtern. In diesem Artikel finden sich nicht nur wesentlich mehr Sprichwörtern, sondern auch die wörtliche Übersetzung (ins Englische!) sowie das entsprechende englische Sprichwort. Auch die Webseite Französische Phraseologie von dict.leo.org ist eine empfehlenswerte Quelle für französischer Sprichwörter mit Übersetzung.

 

Ich würde mich freuen wenn ihr einen kurzen Kommentar über eure Erfahrungen mit Sprichwörtern und Redewendungen schreiben würdet. Auch wenn ihr weitere französische Sprichwörter kennt, könnt ihr uns diese gerne in einem Kommentar mitteilen. 

Schlagwörter: , ,

Ähnliche Beiträge:

103 Kommentare bisher ↓

  • 1 Annika // 21. Januar 2013 at 18:09

    Was heißt eigentlich „den Stein ins rollen bringen“ auf Französisch?!

  • 2 Lea & Karla // 23. Oktober 2013 at 12:52

    “Paris ne s’est pas fait en un jour.”
    (“Rom ist nicht an einem Tage erbaut worden.”)

    Da müsste es doch eher heißen: Paris ist nicht an einem Tag erbaut worden. ;-)

  • 3 UNDERCOVER // 24. März 2015 at 17:22

    Hallo!
    Ich brauche ganz dringend mal Hilfe beim übersetzten von einem ‚Sprichwort‘ das ich nirgendwo gefunden habe. Wer kann mit ‚der frühe Vogel kann mich mal‘ übersetzen? Ich brauche es wirklich dringen. Vielen Dank! :)

Kommentar schreiben